【中国語コラム】中国語「一会儿」と「一下儿」の違い|使い分け・例文・覚え方
【完全解説】中国語「一会儿」と「一下儿」の違い|使い分け・例文・覚え方
中国語を勉強していると、
- 「一会儿」と「一下儿」の違いが分からない
- どっちも「ちょっと」ってどう使い分けるの?
- ネイティブはどう使っているの?
と悩む方が多いのではないでしょうか。
この記事では、
✔ 一会儿と一下儿の違い
✔ 使い分けのコツ
✔ HSKレベル別の例文
をわかりやすく解説します。
先日ご紹介した「有点儿」と「一点儿」の違いもあわせて理解すると、
中国語の「ちょっと」の使い分けがより深く理解できます。
👉 【有点儿と一点儿の違い】はこちら
■ 一会儿と一下儿の共通点
まずは共通点です。
どちらも日本語では「ちょっと」と訳され、
動詞の後ろに置くのが特徴です。
例:
・等一会儿(少し待つ)
・看一下儿(ちょっと見る)
👉 日本語との大きな違い
→ 中国語は「動詞+ちょっと」
■ 一会儿と一下儿の違い【結論】
最も重要なポイント👇
👉 一会儿=時間
👉 一下儿=動作
■ 一会儿の意味と使い方(時間)
「一会儿」は
👉 短い時間・しばらく
つまり「どれくらいの時間か」を表します。
✔ 覚え方
👉 “時間が少し”と考える
✔ 例文(HSK2〜6)
① 我等你一会儿。
(少し待つね)
② 他出去一会儿就回来。
(彼はちょっと出かけてすぐ戻ってくるよ)
③ 我们休息一会儿再继续。
(少し休んでから続けよう)
④ 你先想一会儿。
(まずちょっと考えて)
⑤ 让我考虑一会儿,这件事比较复杂。
(少し考えさせて、この件は複雑だ)
■ 一下儿の意味と使い方(動作)
「一下儿」は
👉 軽く・ちょっとやる・試す
動作の回数や軽さを表します。
✔ 覚え方
👉 “軽く1回やる”
✔ 例文(HSK2〜6)
① 你看一下儿。
(ちょっと見て)
② 我试一下儿这个。
(これをちょっと試してみる)
③ 请帮我看一下儿这份资料。
(この資料をちょっと見てもらいたいです。)
④ 我确认一下儿信息。
(ちょっと情報を確認します。)
⑤ 你能分析一下儿这个问题吗?
(この問題を少し分析してもらえますか?)
■ 一会儿 vs 一下儿【比較表】

■ よくある間違い
これは私が作った餃子です。食べてみてください。
❌ 这是我包的饺子,你吃一会儿看看。
⭕ 这是我包的饺子,你吃一下儿看看。
“吃一会儿”だと、長時間食べるニュアンスになる。
昨日の夜よく眠れなかったので、昼休みの間少し寝たいです。
❌ 昨天晚上没睡好,所以午休时我想睡一下儿。
⭕ 昨天晚上没睡好,所以午休时我想睡一会儿。
“睡一下儿”だと動作が相手にちょっとしてもらうニュアンスがあるため、
ここでは少し不自然になります。
■ 使い分けのコツ
迷ったらこれ👇
👉 時間なら「一会儿」
👉 動作なら「一下儿」
■ まとめ
- 一会儿=時間
- 一下儿=動作
- 両方とも動詞の後ろに置く
この3点を押さえれば、自然な中国語が使えるようになります。
立橋中国語教室では、こうした細かいニュアンスの違いも丁寧に指導しています。
「なんとなく分かる」から「使いこなせる」中国語へ。
👉 体験レッスンはこちら